财新传媒
财新传媒
1111111
财新通行证
T中

中西之间:随笔与散文

文|蔡天新
2016年01月30日 16:26
中文里有散文家而无随笔家,英文则刚好相反,有随笔家而无散文家

  文|蔡天新(浙江大学数学学院教授)

  在《牛津英语词典》里,“散文”(prose)一词的意思是“诗歌以外的语言”(language not in verse form),它包括小说、戏剧、随笔、杂文,等等。这与汉语里的“散文”意思不尽相同,后者虽说有两种含义,其一也包括韵文以外的所有文体,但那主要是受西文的影响才出现在《现代汉语词典》里的;而在一般汉语读者眼里,散文无疑特指这样一种不分行的文字,它以抒情为基调,现实和往昔相互交织,包含了较多的情感因素。从这个意义上讲,随笔就有所不同了,虽然它并不排斥抒情的成分,却以叙事、引述、评论为主,文笔也较为朴素、流畅。

责任编辑:崔筝 | 版面编辑:王永

财新网所刊载内容之知识产权为财新传媒及/或相关权利人专属所有或持有。未经许可,禁止进行转载、摘编、复制及建立镜像等任何使用。

如有意愿转载,请发邮件至hello@caixin.com,获得书面确认及授权后,方可转载。

推荐阅读
财新移动
说说你的看法...
分享
取消
发送
注册
 分享成功

订阅财新网主编精选版电邮>>